• อเมริกาจำเป็นต้องมีกฎหมายความมั่นคงแห่งชาติฉบับใหม่ 🤣ที่จะเปลี่ยนท่าทีของกองกำลังสหรัฐฯออกจากการแทรกแซงทางทหารที่เน้นไปที่การสร้างชาติ, ประชาธิปไตย, หรือภัยคุกคามที่ถูกกล่าวหา🤣

    แทนที่จะเป็นเช่นนั้น, ท่าทีด้านการป้องกันประเทศควรเน้นที่ซีกโลกตะวันตก, เรียนรู้ที่จะหลีกเลี่ยงรูปแบบพฤติกรรมที่ขัดต่อผลประโยชน์ของสหรัฐฯ

    Douglas Macgregor
    .
    America needs new national security legislation that moves the posture of U.S. forces away from military interventions focused on nation-building, democratization, or alleged threats.

    Instead, the defense posture should focus on the Western Hemisphere, learning to avoid patterns of behavior antithetical to U.S. interests.
    .
    7:28 AM · Nov 21, 2024 · 8,456 Views
    https://x.com/DougAMacgregor/status/1859393503136186542
    อเมริกาจำเป็นต้องมีกฎหมายความมั่นคงแห่งชาติฉบับใหม่ 🤣ที่จะเปลี่ยนท่าทีของกองกำลังสหรัฐฯออกจากการแทรกแซงทางทหารที่เน้นไปที่การสร้างชาติ, ประชาธิปไตย, หรือภัยคุกคามที่ถูกกล่าวหา🤣 แทนที่จะเป็นเช่นนั้น, ท่าทีด้านการป้องกันประเทศควรเน้นที่ซีกโลกตะวันตก, เรียนรู้ที่จะหลีกเลี่ยงรูปแบบพฤติกรรมที่ขัดต่อผลประโยชน์ของสหรัฐฯ Douglas Macgregor . America needs new national security legislation that moves the posture of U.S. forces away from military interventions focused on nation-building, democratization, or alleged threats. Instead, the defense posture should focus on the Western Hemisphere, learning to avoid patterns of behavior antithetical to U.S. interests. . 7:28 AM · Nov 21, 2024 · 8,456 Views https://x.com/DougAMacgregor/status/1859393503136186542
    Haha
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 127 มุมมอง 0 รีวิว
  • Should You Say “Octopuses” Or “Octopi”?

    It’s the internet’s favorite eight-armed plural debate: octopuses vs. octopi. (And that relative newcomer, octopodes.)

    Is there a “correct” plural for octopus? And what’s with the -i in octopi?

    In this article, we’ll wrap our tentacles around these questions, break down the differences between each term, and tell you which terms are acceptable and most commonly used.

    Quick summary
    Both octopuses and octopi are acceptable plurals for octopus. Of the two, octopuses is the simpler and more commonly used. The proposed plural octopodes is based on the plural of the Ancient Greek word from which octopus ultimately derives. But it’s rarely used outside of the octopuses vs. octopi debate.
    Is it octopuses or octopi?
    Like the octopus itself, the English language is, in many cases, very flexible: both octopuses and octopi are acceptable and commonly used plural forms of octopus (despite what anyone on the internet may say).

    But why octopi? Well, in Latin, there’s a class of words that end in -us. These words get pluralized by replacing -us with -i. Many English words with strong roots in Latin have retained this pluralization pattern—think alumnus/alumni and stimulus/stimuli.

    Along with octopus, there are a few cases in which both endings are used, including: platypuses/platypi; cactuses/cacti; syllabuses/syllabi; and thesauruses/thesauri (though, if you ask us, a plural is unnecessary here since you really only need one thesaurus).

    Still, in all these cases, it’s more common to pluralize with a plain old -es.

    If you’re looking for a tie-breaker, consider this: scientists who study these creatures seem to prefer the plural octopuses (though of course the preference is not universal).

    What about octopodes?
    Some people object to the plural -i ending in octopi because octopus actually derives from the Latinized form of the Greek word oktṓpous (meaning “eight-foot”). The plural of this word would be oktṓpodes.

    Based on this, some have proposed the plural octopodes. Reverse-engineering a word’s plural to match its language of origin is a strange way to go about using language (especially when there are two perfectly good plurals right there), so octopodes is not commonly used. Still, some people like to use it (especially to spice up the octopuses vs. octopi debate).

    P.S. Don’t confuse octopodes with the word octopods, which refers to the eight-armed cephalopod mollusks of the order or suborder Octopoda, including octopuses and paper nautiluses.

    P.P.S. (Platypus Postscript) Platypus has an origin similar to octopus (from the Greek platýpous, meaning “flat-footed”), so the equivalent hypothetical plural would be platypodes. But we don’t see platypodes happening anytime soon.

    Do you know the difference between an alligator and a crocodile?

    Examples of octopuses and octopi used in a sentence
    You have encountered more than one octopus and you want to know how to describe your situation. Check out these example sentences, in which we show how octopuses and octopi are always interchangeable.

    - Octopuses/octopi are often solitary.
    - We saw not one but two octopuses/octopi during our dive today!
    - Different types of octopuses/octopi can vary greatly in size.

    Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    Should You Say “Octopuses” Or “Octopi”? It’s the internet’s favorite eight-armed plural debate: octopuses vs. octopi. (And that relative newcomer, octopodes.) Is there a “correct” plural for octopus? And what’s with the -i in octopi? In this article, we’ll wrap our tentacles around these questions, break down the differences between each term, and tell you which terms are acceptable and most commonly used. Quick summary Both octopuses and octopi are acceptable plurals for octopus. Of the two, octopuses is the simpler and more commonly used. The proposed plural octopodes is based on the plural of the Ancient Greek word from which octopus ultimately derives. But it’s rarely used outside of the octopuses vs. octopi debate. Is it octopuses or octopi? Like the octopus itself, the English language is, in many cases, very flexible: both octopuses and octopi are acceptable and commonly used plural forms of octopus (despite what anyone on the internet may say). But why octopi? Well, in Latin, there’s a class of words that end in -us. These words get pluralized by replacing -us with -i. Many English words with strong roots in Latin have retained this pluralization pattern—think alumnus/alumni and stimulus/stimuli. Along with octopus, there are a few cases in which both endings are used, including: platypuses/platypi; cactuses/cacti; syllabuses/syllabi; and thesauruses/thesauri (though, if you ask us, a plural is unnecessary here since you really only need one thesaurus). Still, in all these cases, it’s more common to pluralize with a plain old -es. If you’re looking for a tie-breaker, consider this: scientists who study these creatures seem to prefer the plural octopuses (though of course the preference is not universal). What about octopodes? Some people object to the plural -i ending in octopi because octopus actually derives from the Latinized form of the Greek word oktṓpous (meaning “eight-foot”). The plural of this word would be oktṓpodes. Based on this, some have proposed the plural octopodes. Reverse-engineering a word’s plural to match its language of origin is a strange way to go about using language (especially when there are two perfectly good plurals right there), so octopodes is not commonly used. Still, some people like to use it (especially to spice up the octopuses vs. octopi debate). P.S. Don’t confuse octopodes with the word octopods, which refers to the eight-armed cephalopod mollusks of the order or suborder Octopoda, including octopuses and paper nautiluses. P.P.S. (Platypus Postscript) Platypus has an origin similar to octopus (from the Greek platýpous, meaning “flat-footed”), so the equivalent hypothetical plural would be platypodes. But we don’t see platypodes happening anytime soon. Do you know the difference between an alligator and a crocodile? Examples of octopuses and octopi used in a sentence You have encountered more than one octopus and you want to know how to describe your situation. Check out these example sentences, in which we show how octopuses and octopi are always interchangeable. - Octopuses/octopi are often solitary. - We saw not one but two octopuses/octopi during our dive today! - Different types of octopuses/octopi can vary greatly in size. Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 241 มุมมอง 0 รีวิว
  • https://www.youtube.com/watch?v=sMn8PkzKKaA
    บทสนทนาซื้อเสื้อที่ร้านเสื้อผ้า
    (คลิกอ่านเพิ่มเติม เพื่ออ่านบทสนทนาภาษาอังกฤษและไทย และคำศัพท์น่ารู้)
    แบบทดสอบการฟังภาษาอังกฤษ จากบทสนทนาซื้อเสื้อที่ร้านเสื้อผ้า
    มีคำถาม 5 ข้อหลังฟังเสร็จ เพื่อทดสอบการฟังภาษาอังกฤษของคุณ

    #conversations #listeningtest #shopping

    The conversations from the clip :

    Customer: Hi! I’m looking for a cute top to wear to an event.

    Salesperson: Hello! You’ve come to the right place. We have some adorable tops over here. Any particular style in mind?
    Customer: Yes, I’d like something bright and trendy, maybe with floral or polka dots.
    Salesperson: I think this top would be perfect! It has a nice floral pattern and is very popular.
    Customer: Oh, I like it! How much is it?
    Salesperson: It’s 950 baht.
    Customer: Hmm, that’s a little more than I was hoping to pay. Could you possibly offer a discount?
    Salesperson: I can understand! It’s a high-quality item, but I could give you a 10% discount, making it 855 baht.
    Customer: That’s a bit better, but would you consider 800 baht flat?
    Salesperson: Let me see what I can do... (pauses) Alright, I can agree to 800 baht for you.
    Customer: Perfect! Thank you so much. Can I try it on first to make sure it fits?
    Salesperson: Of course! The fitting room is just over there.
    Customer: (tries on the top) It fits great! I’ll take it.
    Salesperson: I’m so glad to hear that! Would you like to pay now?
    Customer: Yes, please. I’ll pay with cash. Thank you for the great deal!
    Salesperson: You’re very welcome! Enjoy your new top!

    ลูกค้า: สวัสดีค่ะ! กำลังมองหาเสื้อน่ารัก ๆ ใส่ไปงานค่ะ
    พนักงานขาย: สวัสดีค่ะ! มาถูกที่แล้วค่ะ เรามีเสื้อน่ารัก ๆ หลายแบบเลยค่ะ มีสไตล์ไหนในใจบ้างไหมคะ?
    ลูกค้า: ค่ะ อยากได้แบบที่มีสีสดใส ทันสมัยหน่อย อาจจะเป็นลายดอกไม้หรือลายจุดก็ได้ค่ะ
    พนักงานขาย: คิดว่าเสื้อตัวนี้น่าจะเหมาะนะคะ มีลายดอกไม้สวย ๆ และกำลังเป็นที่นิยมเลยค่ะ
    ลูกค้า: โอ้ ชอบเลยค่ะ! ราคาเท่าไหร่คะ?
    พนักงานขาย: ตัวนี้ราคา 950 บาทค่ะ
    ลูกค้า: อืม แพงกว่าที่ตั้งใจไว้นิดหน่อย ลดราคาได้ไหมคะ?
    พนักงานขาย: เข้าใจเลยค่ะ! เสื้อคุณภาพดีมากนะคะ แต่ให้ส่วนลดได้ 10% จะเหลือ 855 บาทค่ะ
    ลูกค้า: ดีขึ้นแล้วค่ะ แต่ลดให้เป็น 800 บาทถ้วนได้ไหมคะ?
    พนักงานขาย: ขอเช็คดูก่อนนะคะ... (หยุดสักครู่) โอเคค่ะ ลดให้เหลือ 800 บาทได้ค่ะ
    ลูกค้า: ดีเลยค่ะ ขอบคุณมาก ขอไปลองก่อนนะคะว่าจะใส่พอดีไหม
    พนักงานขาย: ได้เลยค่ะ ห้องลองอยู่ตรงนั้นค่ะ
    ลูกค้า: (ลองเสื้อ) ใส่พอดีมากค่ะ เอาตัวนี้ค่ะ
    พนักงานขาย: ยินดีมากค่ะ! จะชำระเงินตอนนี้เลยไหมคะ?
    ลูกค้า: ใช่ค่ะ จ่ายเป็นเงินสดนะคะ ขอบคุณมากสำหรับส่วนลดค่ะ!
    พนักงานขาย: ยินดีมากค่ะ ขอให้สนุกกับเสื้อใหม่ของคุณนะคะ!

    Vocabulary (คำศัพท์น่ารู้)

    Customer (คัส-เทอะ-เมอะ) n. แปลว่า ลูกค้า
    Salesperson (เซล-เพอ-เซิน) n. แปลว่า พนักงานขาย
    Top (ท็อป) n. แปลว่า เสื้อท่อนบน
    Pattern (แพท-เทิร์น) n. แปลว่า ลวดลาย
    Floral (ฟลอ-เริล) adj. แปลว่า ลายดอกไม้
    Price (ไพรซ์) n. แปลว่า ราคา
    Discount (ดิส-เคาท์) n. แปลว่า ส่วนลด
    Quality (ควอล-ลิ-ที) n. แปลว่า คุณภาพ
    Manager (แม-เน-เจอะ) n. แปลว่า ผู้จัดการ
    Fitting room (ฟิท-ทิง รูม) n. แปลว่า ห้องลองเสื้อผ้า
    Popular (พอพ-พิว-เลอะ) adj. แปลว่า เป็นที่นิยม
    Event (อิ-เวนท์) n. แปลว่า งานหรือกิจกรรม
    Try on (ทราย ออน) v. แปลว่า ลองสวม
    Cash (แคช) n. แปลว่า เงินสด
    Counter (เคา-เทอะ) n. แปลว่า เคาน์เตอร์
    https://www.youtube.com/watch?v=sMn8PkzKKaA บทสนทนาซื้อเสื้อที่ร้านเสื้อผ้า (คลิกอ่านเพิ่มเติม เพื่ออ่านบทสนทนาภาษาอังกฤษและไทย และคำศัพท์น่ารู้) แบบทดสอบการฟังภาษาอังกฤษ จากบทสนทนาซื้อเสื้อที่ร้านเสื้อผ้า มีคำถาม 5 ข้อหลังฟังเสร็จ เพื่อทดสอบการฟังภาษาอังกฤษของคุณ #conversations #listeningtest #shopping The conversations from the clip : Customer: Hi! I’m looking for a cute top to wear to an event. Salesperson: Hello! You’ve come to the right place. We have some adorable tops over here. Any particular style in mind? Customer: Yes, I’d like something bright and trendy, maybe with floral or polka dots. Salesperson: I think this top would be perfect! It has a nice floral pattern and is very popular. Customer: Oh, I like it! How much is it? Salesperson: It’s 950 baht. Customer: Hmm, that’s a little more than I was hoping to pay. Could you possibly offer a discount? Salesperson: I can understand! It’s a high-quality item, but I could give you a 10% discount, making it 855 baht. Customer: That’s a bit better, but would you consider 800 baht flat? Salesperson: Let me see what I can do... (pauses) Alright, I can agree to 800 baht for you. Customer: Perfect! Thank you so much. Can I try it on first to make sure it fits? Salesperson: Of course! The fitting room is just over there. Customer: (tries on the top) It fits great! I’ll take it. Salesperson: I’m so glad to hear that! Would you like to pay now? Customer: Yes, please. I’ll pay with cash. Thank you for the great deal! Salesperson: You’re very welcome! Enjoy your new top! ลูกค้า: สวัสดีค่ะ! กำลังมองหาเสื้อน่ารัก ๆ ใส่ไปงานค่ะ พนักงานขาย: สวัสดีค่ะ! มาถูกที่แล้วค่ะ เรามีเสื้อน่ารัก ๆ หลายแบบเลยค่ะ มีสไตล์ไหนในใจบ้างไหมคะ? ลูกค้า: ค่ะ อยากได้แบบที่มีสีสดใส ทันสมัยหน่อย อาจจะเป็นลายดอกไม้หรือลายจุดก็ได้ค่ะ พนักงานขาย: คิดว่าเสื้อตัวนี้น่าจะเหมาะนะคะ มีลายดอกไม้สวย ๆ และกำลังเป็นที่นิยมเลยค่ะ ลูกค้า: โอ้ ชอบเลยค่ะ! ราคาเท่าไหร่คะ? พนักงานขาย: ตัวนี้ราคา 950 บาทค่ะ ลูกค้า: อืม แพงกว่าที่ตั้งใจไว้นิดหน่อย ลดราคาได้ไหมคะ? พนักงานขาย: เข้าใจเลยค่ะ! เสื้อคุณภาพดีมากนะคะ แต่ให้ส่วนลดได้ 10% จะเหลือ 855 บาทค่ะ ลูกค้า: ดีขึ้นแล้วค่ะ แต่ลดให้เป็น 800 บาทถ้วนได้ไหมคะ? พนักงานขาย: ขอเช็คดูก่อนนะคะ... (หยุดสักครู่) โอเคค่ะ ลดให้เหลือ 800 บาทได้ค่ะ ลูกค้า: ดีเลยค่ะ ขอบคุณมาก ขอไปลองก่อนนะคะว่าจะใส่พอดีไหม พนักงานขาย: ได้เลยค่ะ ห้องลองอยู่ตรงนั้นค่ะ ลูกค้า: (ลองเสื้อ) ใส่พอดีมากค่ะ เอาตัวนี้ค่ะ พนักงานขาย: ยินดีมากค่ะ! จะชำระเงินตอนนี้เลยไหมคะ? ลูกค้า: ใช่ค่ะ จ่ายเป็นเงินสดนะคะ ขอบคุณมากสำหรับส่วนลดค่ะ! พนักงานขาย: ยินดีมากค่ะ ขอให้สนุกกับเสื้อใหม่ของคุณนะคะ! Vocabulary (คำศัพท์น่ารู้) Customer (คัส-เทอะ-เมอะ) n. แปลว่า ลูกค้า Salesperson (เซล-เพอ-เซิน) n. แปลว่า พนักงานขาย Top (ท็อป) n. แปลว่า เสื้อท่อนบน Pattern (แพท-เทิร์น) n. แปลว่า ลวดลาย Floral (ฟลอ-เริล) adj. แปลว่า ลายดอกไม้ Price (ไพรซ์) n. แปลว่า ราคา Discount (ดิส-เคาท์) n. แปลว่า ส่วนลด Quality (ควอล-ลิ-ที) n. แปลว่า คุณภาพ Manager (แม-เน-เจอะ) n. แปลว่า ผู้จัดการ Fitting room (ฟิท-ทิง รูม) n. แปลว่า ห้องลองเสื้อผ้า Popular (พอพ-พิว-เลอะ) adj. แปลว่า เป็นที่นิยม Event (อิ-เวนท์) n. แปลว่า งานหรือกิจกรรม Try on (ทราย ออน) v. แปลว่า ลองสวม Cash (แคช) n. แปลว่า เงินสด Counter (เคา-เทอะ) n. แปลว่า เคาน์เตอร์
    Love
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 218 มุมมอง 0 รีวิว
  • สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ไทยอมรินทร์ ผ้าไหมพื้นเรียบ
    พระภูษาผ้าไหมยกดอก ลายเครือเถาราชพฤกษ์พิกุลใหญ่ ถมเกสรทองเชิงกนก
    ลายเครือเถา เป็นลายพื้นฐานอีกแบบหนึ่งที่สำคัญของลายไทย นอกเหนือจากลายกระจัง ลายกระหนก ลายประจำยาม ลายประเภทนี้จะเขียนในลักษณะคดโค้งหลายแนว แตะหรือสอดสลับกัน คล้ายการเกี่ยวพันของเถาวัลย์ โดยมีกระหนกออกจากกาบหุ้มเถาไว้ลายเครือเถาแบ่งเป็นประเภทใหญ่ ๆ ได้ ๓ ประเภทคือ ลายเครือเถาหางโต ลายเครือเถาใบเทศ
    ลายเครือเถาเปลว สามารถพบเห็นลายเครือเถา บริเวณหน้าบัน บานประตู หน้าต่าง หรือตู้ลายรดน้ำ หรือประดับมุก รวมถึง ลายในผ้าทอ และลายปักไหม
    วัดราชบพิธฯ พบงานวิจิตรศิลปกรรมกระเบื้องเคลือบเบญจรงค์ ประดับตกแต่งในสถาปัตยกรรม อาทิ พระมหาเจดีย์ เจดีย์ทรงระฆัง ถ่ายแบบมาจากเจดีย์ทรงระฆังอยุธยาตอนกลาง จัดเป็นทรงระฆังแบบอยุธยาแท้ที่มีลักษณะเฉพาะ คือการใช้ “มาลัยเครือเถา” กระเบื้องเบญจรงค์ลายดอกไม้ในกรอบสี่เหลี่ยมจัตุรัส ประดับส่วนฐานพระเจดีย์เต็มพื้นที่โดยรอบ องค์พระมหาเจดีย์ทั้งหมดตั้งแต่ฐานไพทีไปจนกระทั่งถึงยอด ประดับด้วย กระเบื้องเคลือบ ทั้งองค์ เป็นกระเบื้องแบบเบญจรงค์ แต่ละส่วนตกแต่งด้วยลวดลายหลายประเภท โดยรวมเรียก ลายแผลง หรือ ‘ลายแผง’ เป็นลวดลายในกรอบสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน สี่เหลี่ยมจัตุรัส เช่น ลายกลีบบัว ลายเทพพนม ลายดอกไม้-ใบไม้ทั้งแบบไทยประเพณี แบบตะวันตก และแบบผสมผสานกัน
    กล่าวคือ โดยรอบตั้งแต่ฐานถึงชั้นประทักษิณ เป็นลายดอกไม้ประเภท ลายก้านแย่ง (ลายดอกไม้-ใบไม้) พื้นสีเหลืองทอง ลวดลายในชุดแบบเบญจรงค์ ส่วนองค์ระฆังและส่วนยอดประดับ กระเบื้องเคลือบสีเหลือง ไม่ประดับลวดลาย ถือเป็นพัฒนาการอย่างใหม่ของงานช่างในการสร้างเจดีย์ เพราะสมัยก่อนใช้การ ‘ลงรักปิดทอง’ หรือทาสี ‘น้ำปูน’ ที่เป็นสีขาวเท่านั้น จนมาถึงรัชกาลที่ ๕ จึงเปลี่ยนมาเป็นกระเบื้องเคลือบ ซึ่งมั่นคงแข็งแรงและงดงามยิ่ง
    -----
    HER ROYAL ATTIRE IN THAI AMARIN
    WITH LAMPHUN BROCADE SILK RATCHAPHRUEK PIKUN WITH GOLD-THREAD
    .
    The vine pattern is another important basic type of Thai pattern. In addition to the Krajang pattern, Kranok pattern, Prachayam pattern, this type of pattern is written in many curved lines. Tapping or inserting alternately similar to the intertwining of vines The vine pattern is divided into 3 main types: the large-tailed vine pattern, the Indian leaf vine pattern, and the flame vine pattern. The vine pattern can be found on the pediment, door panels, windows, or cabinets in gold leaf or decorated with pearls, as well as patterns in woven fabrics and silk embroidery.
    .
    Wat Ratchabophit found exquisite works of art of Benjarong glazed tiles as architectural decorations, such as the Great Stupa, a bell-shaped stupa copied from the bell-shaped stupa of the central Ayutthaya period. It is considered a bell-shaped Ayutthaya style with a unique characteristic, which is the use of “Malai Kreua Thao”, Benjarong tiles with floral patterns in a square frame, decorating the base of the stupa covering the entire area around it. The entire Great Stupa, from the base to the top, is decorated with glazed tiles throughout the entire body, which are Benjarong tiles. Each part is decorated with various types of patterns, collectively called “Lai Plaeng” or “Lai Phaeng”, which are patterns in a diamond-shaped, square frame, such as lotus petal patterns, thep Phanom pattern, and flower-leaf patterns in both traditional Thai, Western, and mixed styles.
    .
    All around from the base to the circumambulation tier is a floral pattern of the Kan Yaeng pattern (flower and leaf pattern) on a golden yellow background, in the Benjarong style. The bell-shaped body and the top are decorated with yellow glazed tiles, not decorated with patterns. This is considered a new development in the craftsmanship in building a pagoda, because in the past they used only 'lacquer and gold leaf' or white 'lime water' paint. Until the reign of King Rama V, it was changed to glazed tiles. which is stable, strong and extremely beautiful.
    _________________________________
    #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida
    Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ไทยอมรินทร์ ผ้าไหมพื้นเรียบ พระภูษาผ้าไหมยกดอก ลายเครือเถาราชพฤกษ์พิกุลใหญ่ ถมเกสรทองเชิงกนก ลายเครือเถา เป็นลายพื้นฐานอีกแบบหนึ่งที่สำคัญของลายไทย นอกเหนือจากลายกระจัง ลายกระหนก ลายประจำยาม ลายประเภทนี้จะเขียนในลักษณะคดโค้งหลายแนว แตะหรือสอดสลับกัน คล้ายการเกี่ยวพันของเถาวัลย์ โดยมีกระหนกออกจากกาบหุ้มเถาไว้ลายเครือเถาแบ่งเป็นประเภทใหญ่ ๆ ได้ ๓ ประเภทคือ ลายเครือเถาหางโต ลายเครือเถาใบเทศ ลายเครือเถาเปลว สามารถพบเห็นลายเครือเถา บริเวณหน้าบัน บานประตู หน้าต่าง หรือตู้ลายรดน้ำ หรือประดับมุก รวมถึง ลายในผ้าทอ และลายปักไหม วัดราชบพิธฯ พบงานวิจิตรศิลปกรรมกระเบื้องเคลือบเบญจรงค์ ประดับตกแต่งในสถาปัตยกรรม อาทิ พระมหาเจดีย์ เจดีย์ทรงระฆัง ถ่ายแบบมาจากเจดีย์ทรงระฆังอยุธยาตอนกลาง จัดเป็นทรงระฆังแบบอยุธยาแท้ที่มีลักษณะเฉพาะ คือการใช้ “มาลัยเครือเถา” กระเบื้องเบญจรงค์ลายดอกไม้ในกรอบสี่เหลี่ยมจัตุรัส ประดับส่วนฐานพระเจดีย์เต็มพื้นที่โดยรอบ องค์พระมหาเจดีย์ทั้งหมดตั้งแต่ฐานไพทีไปจนกระทั่งถึงยอด ประดับด้วย กระเบื้องเคลือบ ทั้งองค์ เป็นกระเบื้องแบบเบญจรงค์ แต่ละส่วนตกแต่งด้วยลวดลายหลายประเภท โดยรวมเรียก ลายแผลง หรือ ‘ลายแผง’ เป็นลวดลายในกรอบสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน สี่เหลี่ยมจัตุรัส เช่น ลายกลีบบัว ลายเทพพนม ลายดอกไม้-ใบไม้ทั้งแบบไทยประเพณี แบบตะวันตก และแบบผสมผสานกัน กล่าวคือ โดยรอบตั้งแต่ฐานถึงชั้นประทักษิณ เป็นลายดอกไม้ประเภท ลายก้านแย่ง (ลายดอกไม้-ใบไม้) พื้นสีเหลืองทอง ลวดลายในชุดแบบเบญจรงค์ ส่วนองค์ระฆังและส่วนยอดประดับ กระเบื้องเคลือบสีเหลือง ไม่ประดับลวดลาย ถือเป็นพัฒนาการอย่างใหม่ของงานช่างในการสร้างเจดีย์ เพราะสมัยก่อนใช้การ ‘ลงรักปิดทอง’ หรือทาสี ‘น้ำปูน’ ที่เป็นสีขาวเท่านั้น จนมาถึงรัชกาลที่ ๕ จึงเปลี่ยนมาเป็นกระเบื้องเคลือบ ซึ่งมั่นคงแข็งแรงและงดงามยิ่ง ----- HER ROYAL ATTIRE IN THAI AMARIN WITH LAMPHUN BROCADE SILK RATCHAPHRUEK PIKUN WITH GOLD-THREAD . The vine pattern is another important basic type of Thai pattern. In addition to the Krajang pattern, Kranok pattern, Prachayam pattern, this type of pattern is written in many curved lines. Tapping or inserting alternately similar to the intertwining of vines The vine pattern is divided into 3 main types: the large-tailed vine pattern, the Indian leaf vine pattern, and the flame vine pattern. The vine pattern can be found on the pediment, door panels, windows, or cabinets in gold leaf or decorated with pearls, as well as patterns in woven fabrics and silk embroidery. . Wat Ratchabophit found exquisite works of art of Benjarong glazed tiles as architectural decorations, such as the Great Stupa, a bell-shaped stupa copied from the bell-shaped stupa of the central Ayutthaya period. It is considered a bell-shaped Ayutthaya style with a unique characteristic, which is the use of “Malai Kreua Thao”, Benjarong tiles with floral patterns in a square frame, decorating the base of the stupa covering the entire area around it. The entire Great Stupa, from the base to the top, is decorated with glazed tiles throughout the entire body, which are Benjarong tiles. Each part is decorated with various types of patterns, collectively called “Lai Plaeng” or “Lai Phaeng”, which are patterns in a diamond-shaped, square frame, such as lotus petal patterns, thep Phanom pattern, and flower-leaf patterns in both traditional Thai, Western, and mixed styles. . All around from the base to the circumambulation tier is a floral pattern of the Kan Yaeng pattern (flower and leaf pattern) on a golden yellow background, in the Benjarong style. The bell-shaped body and the top are decorated with yellow glazed tiles, not decorated with patterns. This is considered a new development in the craftsmanship in building a pagoda, because in the past they used only 'lacquer and gold leaf' or white 'lime water' paint. Until the reign of King Rama V, it was changed to glazed tiles. which is stable, strong and extremely beautiful. _________________________________ #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    Love
    Like
    4
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 296 มุมมอง 0 รีวิว
  • ขนมไหว้พระจันทร์นี้มีชื่อทางวิทยาศาสตร์ว่า Baoxiang Pattern Mooncake ซึ่งมีลักษณะสวยงามมาก มีเส้นผ่านศูนย์กลาง 6.5 เซนติเมตร และทำจากแป้งสาลี มันถูกขุดพบในสุสานหมายเลข 230 ของอัสตานาในทูร์ปันในปี 1972 พิพิธภัณฑ์ซินเจียง#พิพิธภัณฑ์ #ขนมไหว้พระจันทร์ #ขนมโบราณ #ราชวงศ์ถัง
    ขนมไหว้พระจันทร์นี้มีชื่อทางวิทยาศาสตร์ว่า Baoxiang Pattern Mooncake ซึ่งมีลักษณะสวยงามมาก มีเส้นผ่านศูนย์กลาง 6.5 เซนติเมตร และทำจากแป้งสาลี มันถูกขุดพบในสุสานหมายเลข 230 ของอัสตานาในทูร์ปันในปี 1972 พิพิธภัณฑ์ซินเจียง#พิพิธภัณฑ์ #ขนมไหว้พระจันทร์ #ขนมโบราณ #ราชวงศ์ถัง
    Like
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 127 มุมมอง 32 0 รีวิว
  • ภาพ Seamless Pattern นั้นสร้างง่าย ๆ ด้วย Recraft AI https://youtu.be/2AjNKihMCIc #ai #seamless #pattern #recraftai
    ภาพ Seamless Pattern นั้นสร้างง่าย ๆ ด้วย Recraft AI https://youtu.be/2AjNKihMCIc #ai #seamless #pattern #recraftai
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 133 มุมมอง 0 รีวิว
  • จากรายการ​ Sondhitalk​ Ep.​ 258
    มีประเด็นหนึ่งที่น่าสนใจ​เรื่อง​ การทำ​ data​ analytic บนข้อมูลข่าว​สาร​ ซึ่งทาง​ คุณสนธิ claim​ ว่ามีการเก็บรวบรวมข้อมูลข่าวต่างๆไว้​ มากกว่า​ 20​ ปี​ในระบบ​ MIS ซึ่งได้เก็บลง​ database​ เอาไว้แล้ว
    อยากว่าทราบว่า​ทางทีมงาน มีการรับอาสาสมัครผู้ร่วมพัฒนา​ภาคประชาชนจากภายนอกหรือไม่ครับ

    ขอบคุณครับ

    #5V
    #NLP
    #Sentiment​ analysis
    #Pattern​&​Insight
    จากรายการ​ Sondhitalk​ Ep.​ 258 มีประเด็นหนึ่งที่น่าสนใจ​เรื่อง​ การทำ​ data​ analytic บนข้อมูลข่าว​สาร​ ซึ่งทาง​ คุณสนธิ claim​ ว่ามีการเก็บรวบรวมข้อมูลข่าวต่างๆไว้​ มากกว่า​ 20​ ปี​ในระบบ​ MIS ซึ่งได้เก็บลง​ database​ เอาไว้แล้ว อยากว่าทราบว่า​ทางทีมงาน มีการรับอาสาสมัครผู้ร่วมพัฒนา​ภาคประชาชนจากภายนอกหรือไม่ครับ ขอบคุณครับ #5V #NLP #Sentiment​ analysis #Pattern​&​Insight
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 1928 มุมมอง 0 รีวิว
  • Hard Words To Spell

    As any participant in a spelling bee can tell you, correctly spelling words in the English language is not always easy. In most languages, the way words are spelled (graphemes) consistently relate to the way they sound (phonemes). But the English language uses a mix of spellings and pronunciations from Latin, Greek, French, German, and many others. To further confuse matters, words in English have different spellings in different countries. No wonder English is practically the only language spelling competitions are held in!

    If you struggle spelling some of these challenging words, just know you are not alone. They are some of the trickiest words to spell in English.

    1. necessary
    One of the things that makes English hard to spell is that there are letters that can—but don’t always—make the same sounds, such as c and s. This, combined with the use of double consonants that don’t change how the word is pronounced, makes necessary tricky to spell. How do you remember where and how many c or s letters you need? Well, take a look at the word. Do you “c” two s‘s? Ask yourself this to make sure there is first one c and then a double s in necessary.

    2. narcissistic
    Similar to necessary, narcissistic is challenging to spell because of the c and s letters that make the same sound. It can also be hard to remember where to place the double s. It might help you to know that the word narcissistic ultimately comes from the Greek nárkissos, a plant name associated with narcotics.

    3. occasion
    The word occasion also features the letters c and s, but here they are not making the same s sound. Part of what makes spelling this word challenging are the hard c (like a k) sounds, spelled with a double c. This double c comes from the Latin origin of the word, the equivalent of the prefix oc- combined with the verb cāsus, meaning roughly “to have befallen.” Also, you may be tempted to add another s, but there is only one in occasion.

    4. accommodate
    The word accommodate also uses a double c … and throws in a double m for good measure. But what makes spelling this word tricky isn’t the consonants, but rather the vowels. The word accommodate [ uh–kom–uh-deyt ] sounds as if it could be spelled with three o‘s, or maybe there is a u in there? But no, there are no u‘s and the first letter is an a, of all things.

    5. vacuum
    Speaking of words with double c, one word you might expect to have such a spelling but does not is vacuum. Instead of a double c, vacuum features the rare double u (continuum and muumuu are others with this strange combination). The word comes from the Latin vacuus, meaning “empty.”

    6. accessory
    The word accessory breaks the pattern we have seen so far (remember what we said about the rules of English spelling being inconsistent?). Unlike accommodate, where the double c makes a single k sound, in accessory, the first c makes a k sound, and the second c makes an s sound. Throw in a double s, and accessory is a real challenge to spell correctly.

    7. broccoli
    Broccoli also features a double c to make a k sound. Besides this complication, you may be tempted to spell the ending with a y or ee to make the lee sound. However, broccoli is a word that comes from Italian, where the ee sound is represented with the letter i.

    8. zucchini
    Similar to broccoli, zucchini is a word from Italian that uses an i at the end to make an ee sound and has a double c that makes a k sound. If this spelling trips you up too much, you could try the British English word for zucchini instead, which comes from French: courgette [ koor-zhet ].

    9. spaghetti
    Another word with Italian origins that is a challenge to spell is spaghetti. The letter i at the end of a word in Italian indicates that it is plural. (Technically, a single spaghetti is a spaghetto.) The nearly-silent h might also throw you off when spelling this word.

    10. embarrass
    Another word we aren’t embarrassed to admit can be hard to spell is, well, embarrass. One thing that might trip you up is the ending—it sounds like uhs, but is spelled, well, ass. Another thing that makes spelling embarrass difficult is the double r and double s. What explains both of these tricky elements is that embarrass was adopted into English from the Portuguese embaraçar via the French verb embarrasser.

    11. bourbon
    Speaking of words that come from French throwing us curveballs, another tricky one is bourbon. In English, we use an anglicized pronunciation of this word: [ bur-buhn ], but we have kept the French spelling. The difference between these two is what makes spelling this word hard—just try to remember there are two o‘s, not just one.

    12. charcuterie
    The French have a very different system of spelling, which can make it confusing when we adopt their words into English. One example of this is charcuterie. In French, the letters char are pronounced shahr. That’s why this fancy word for “cooked, processed, or cured cold meats” (like sausage and pâté) is spelled with a ch instead of the sh you might expect.

    13. entrepreneur
    Yet another word whose French spelling makes it a challenge for English speakers is entrepreneur [ ahn-truh-pruh–nur ]. Because it starts with an ah sound, you may think it includes an a, but that’s not the case. Next time you write this word, remind yourself that most of the vowel sounds are e‘s, except for the eu at the very end for the oor sound.

    14. liaison
    The word liaison also has French origins. You may be tempted to spell it phonetically: lee-ay-zon. However, much like the i at the end of Italian words, the i in French can make an ee sound. That might help you remember that liaison has two i‘s.

    15. Connecticut
    Of course, French and Italian are not the only foreign languages whose words have been adopted into English. Many place names in the United States come from the Indigenous languages of those areas, and these spellings can be difficult. One example is Connecticut, which is pronounced [ kuh–net-i-kuht ], but is spelled “Connect I Cut.” The word comes from the Mohegan-Pequot language and means “upon the long river.”

    16. Massachusetts
    Another example of this is Massachusetts, named for the tribe of Algonquin people who lived there, whose name means “at the large hill.” This word is particularly challenging to spell because you may be tempted to double the second s … especially because there is a double t at the end.

    17. epitome
    Words that come originally from Greek are also challenging to spell. One example is epitome [ ih-pit–uh-mee ]. The word sounds like it ends in a y or ee, but it doesn’t. One reason for this is because, similar to Italian, all of the vowels from Greek words are pronounced—no silent e here.

    18. asthma
    Speaking of silent letters, English has a remarkable number of them we use when spelling. There is no way to know these letters ought to be there unless you are familiar with the word. One example of this is asthma, which has a silent th. That’s right, English sometimes will throw in a silent th, just to keep you on your toes.

    19. indict
    Another word with a deceptive silent letter is indict [ in-dahyt ]. You don’t pronounce the letter c in this word, so you may forget to include it when spelling. The c is a holdover from its late Latin origins, indictāre, related to the English verb dictate.

    20. gnaw
    We have seen silent th and silent c, but we would be remiss not to mention the silent g that pops up from time-to-time in English. One example of a word with a silent g is gnaw [ naw ].

    21. phlegm
    Silent g‘s do not only appear at the beginning of words; they can show up in endings as well. One example of this is phlegm [ flem ]. This word is also tricky because it uses the letters ph to make a ff sound. This way of writing the ff sound can be found in words from Greek, such as phlegm and phone.

    22. paradigm
    Another example of a word from Greek with a silent g is paradigm, from the Greek parádeigma. Based on the way this word is pronounced, you would expect the ending to be spelled dime, not digm.

    23. pneumonia
    Another silent letter you may come across sometimes is a silent p, as in pneumonia [ noo–mohn-yuh ]. Even if you remember that silent p, the word pneumonia is still tricky because of the oo sound, spelled with an eu.

    24. island
    The letter s is also occasionally silent in English. One word you have likely come across that uses a silent s is island. The s was added to the word via isle, a word ultimately derived from Latin and meaning “a small island.”

    25. rhythm
    The word rhythm is particularly challenging to spell. It has two h‘s, but one is silent and the other is used in the diphthong th. It also sounds as if it should have a u [ rith–uhm ], but it doesn’t. Rhythm comes from the Greek rhythmós, a clue that might help you remember its spelling in English.

    26. Wednesday
    The word Wednesday [ wenz-dey ] is particularly challenging to spell because the d is silent. Wednesday comes from the Old English for “Woden’s day”; Woden is what the pagan Anglo-Saxons called the Norse god Odin. Keeping Woden—or Odin—in mind is a good way to remember that pesky d.

    27. eight
    The word eight is a homophone of the past participle of “to eat,” ate. That’s not the only thing confusing about this old word. The ending is spelled ight which we associate with words like bright and tight. Here, however, this combination of letters is pronounced [ eyt ] instead.

    28. acquiesce
    Another word that contains some confusing letter combinations related to how it is pronounced is acquiesce [ ak-wee-es ], a verb meaning “to assent tacitly; agree.” The word comes from the Latin acquiēscere, meaning “to find rest in.” One thing to keep in mind when spelling this word is that ac- is a prefix meaning “toward” or “to.” That means the word breaks down as ac-qui-esce, which may help you spell it correctly.

    29. nauseous
    The word nauseous [ naw-shuhs ] appears to have just way too many vowels. Like the tricky acquiesce, nauseous comes from Latin. Nauseous means you suffer from nausea, a word that looks practically nautical (nau and sea). If you take the a off of nausea and add the common adjectival ending -ous, you have the correct spelling of nauseous.

    30. conscious
    A word with the same ending as nauseous that is also tricky to spell is conscious [ kon-shuhs ]. It may help you to spell it if you remember that it comes from the Latin conscius, meaning “sharing knowledge with,” equivalent to con-(with) + sci- (know) + -us (-ous, indicating an adjective).

    31. grateful
    One of the biggest challenges when it comes to spelling words in English are the number of homophones, or words that sound the same but are spelled differently. That’s why you may be tempted to spell the word grateful with an ea, as in great. However, grateful comes from the obsolete grate, meaning “pleasing,” not the word great, as in “large.”

    32. separate
    The word separate is tricky because the second vowel sound is spelled with an a and not a u or e, even though in many accents it sounds as if it should be.

    33. lightning
    Finally, there are some words in English that seem as if they should have more letters than they do. One example of this is lightning [ lahyt-ning ]. The unusual combination of tn may throw you off here. However, adding an e would make the word lightening, which has another meaning altogether.

    Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    Hard Words To Spell As any participant in a spelling bee can tell you, correctly spelling words in the English language is not always easy. In most languages, the way words are spelled (graphemes) consistently relate to the way they sound (phonemes). But the English language uses a mix of spellings and pronunciations from Latin, Greek, French, German, and many others. To further confuse matters, words in English have different spellings in different countries. No wonder English is practically the only language spelling competitions are held in! If you struggle spelling some of these challenging words, just know you are not alone. They are some of the trickiest words to spell in English. 1. necessary One of the things that makes English hard to spell is that there are letters that can—but don’t always—make the same sounds, such as c and s. This, combined with the use of double consonants that don’t change how the word is pronounced, makes necessary tricky to spell. How do you remember where and how many c or s letters you need? Well, take a look at the word. Do you “c” two s‘s? Ask yourself this to make sure there is first one c and then a double s in necessary. 2. narcissistic Similar to necessary, narcissistic is challenging to spell because of the c and s letters that make the same sound. It can also be hard to remember where to place the double s. It might help you to know that the word narcissistic ultimately comes from the Greek nárkissos, a plant name associated with narcotics. 3. occasion The word occasion also features the letters c and s, but here they are not making the same s sound. Part of what makes spelling this word challenging are the hard c (like a k) sounds, spelled with a double c. This double c comes from the Latin origin of the word, the equivalent of the prefix oc- combined with the verb cāsus, meaning roughly “to have befallen.” Also, you may be tempted to add another s, but there is only one in occasion. 4. accommodate The word accommodate also uses a double c … and throws in a double m for good measure. But what makes spelling this word tricky isn’t the consonants, but rather the vowels. The word accommodate [ uh–kom–uh-deyt ] sounds as if it could be spelled with three o‘s, or maybe there is a u in there? But no, there are no u‘s and the first letter is an a, of all things. 5. vacuum Speaking of words with double c, one word you might expect to have such a spelling but does not is vacuum. Instead of a double c, vacuum features the rare double u (continuum and muumuu are others with this strange combination). The word comes from the Latin vacuus, meaning “empty.” 6. accessory The word accessory breaks the pattern we have seen so far (remember what we said about the rules of English spelling being inconsistent?). Unlike accommodate, where the double c makes a single k sound, in accessory, the first c makes a k sound, and the second c makes an s sound. Throw in a double s, and accessory is a real challenge to spell correctly. 7. broccoli Broccoli also features a double c to make a k sound. Besides this complication, you may be tempted to spell the ending with a y or ee to make the lee sound. However, broccoli is a word that comes from Italian, where the ee sound is represented with the letter i. 8. zucchini Similar to broccoli, zucchini is a word from Italian that uses an i at the end to make an ee sound and has a double c that makes a k sound. If this spelling trips you up too much, you could try the British English word for zucchini instead, which comes from French: courgette [ koor-zhet ]. 9. spaghetti Another word with Italian origins that is a challenge to spell is spaghetti. The letter i at the end of a word in Italian indicates that it is plural. (Technically, a single spaghetti is a spaghetto.) The nearly-silent h might also throw you off when spelling this word. 10. embarrass Another word we aren’t embarrassed to admit can be hard to spell is, well, embarrass. One thing that might trip you up is the ending—it sounds like uhs, but is spelled, well, ass. Another thing that makes spelling embarrass difficult is the double r and double s. What explains both of these tricky elements is that embarrass was adopted into English from the Portuguese embaraçar via the French verb embarrasser. 11. bourbon Speaking of words that come from French throwing us curveballs, another tricky one is bourbon. In English, we use an anglicized pronunciation of this word: [ bur-buhn ], but we have kept the French spelling. The difference between these two is what makes spelling this word hard—just try to remember there are two o‘s, not just one. 12. charcuterie The French have a very different system of spelling, which can make it confusing when we adopt their words into English. One example of this is charcuterie. In French, the letters char are pronounced shahr. That’s why this fancy word for “cooked, processed, or cured cold meats” (like sausage and pâté) is spelled with a ch instead of the sh you might expect. 13. entrepreneur Yet another word whose French spelling makes it a challenge for English speakers is entrepreneur [ ahn-truh-pruh–nur ]. Because it starts with an ah sound, you may think it includes an a, but that’s not the case. Next time you write this word, remind yourself that most of the vowel sounds are e‘s, except for the eu at the very end for the oor sound. 14. liaison The word liaison also has French origins. You may be tempted to spell it phonetically: lee-ay-zon. However, much like the i at the end of Italian words, the i in French can make an ee sound. That might help you remember that liaison has two i‘s. 15. Connecticut Of course, French and Italian are not the only foreign languages whose words have been adopted into English. Many place names in the United States come from the Indigenous languages of those areas, and these spellings can be difficult. One example is Connecticut, which is pronounced [ kuh–net-i-kuht ], but is spelled “Connect I Cut.” The word comes from the Mohegan-Pequot language and means “upon the long river.” 16. Massachusetts Another example of this is Massachusetts, named for the tribe of Algonquin people who lived there, whose name means “at the large hill.” This word is particularly challenging to spell because you may be tempted to double the second s … especially because there is a double t at the end. 17. epitome Words that come originally from Greek are also challenging to spell. One example is epitome [ ih-pit–uh-mee ]. The word sounds like it ends in a y or ee, but it doesn’t. One reason for this is because, similar to Italian, all of the vowels from Greek words are pronounced—no silent e here. 18. asthma Speaking of silent letters, English has a remarkable number of them we use when spelling. There is no way to know these letters ought to be there unless you are familiar with the word. One example of this is asthma, which has a silent th. That’s right, English sometimes will throw in a silent th, just to keep you on your toes. 19. indict Another word with a deceptive silent letter is indict [ in-dahyt ]. You don’t pronounce the letter c in this word, so you may forget to include it when spelling. The c is a holdover from its late Latin origins, indictāre, related to the English verb dictate. 20. gnaw We have seen silent th and silent c, but we would be remiss not to mention the silent g that pops up from time-to-time in English. One example of a word with a silent g is gnaw [ naw ]. 21. phlegm Silent g‘s do not only appear at the beginning of words; they can show up in endings as well. One example of this is phlegm [ flem ]. This word is also tricky because it uses the letters ph to make a ff sound. This way of writing the ff sound can be found in words from Greek, such as phlegm and phone. 22. paradigm Another example of a word from Greek with a silent g is paradigm, from the Greek parádeigma. Based on the way this word is pronounced, you would expect the ending to be spelled dime, not digm. 23. pneumonia Another silent letter you may come across sometimes is a silent p, as in pneumonia [ noo–mohn-yuh ]. Even if you remember that silent p, the word pneumonia is still tricky because of the oo sound, spelled with an eu. 24. island The letter s is also occasionally silent in English. One word you have likely come across that uses a silent s is island. The s was added to the word via isle, a word ultimately derived from Latin and meaning “a small island.” 25. rhythm The word rhythm is particularly challenging to spell. It has two h‘s, but one is silent and the other is used in the diphthong th. It also sounds as if it should have a u [ rith–uhm ], but it doesn’t. Rhythm comes from the Greek rhythmós, a clue that might help you remember its spelling in English. 26. Wednesday The word Wednesday [ wenz-dey ] is particularly challenging to spell because the d is silent. Wednesday comes from the Old English for “Woden’s day”; Woden is what the pagan Anglo-Saxons called the Norse god Odin. Keeping Woden—or Odin—in mind is a good way to remember that pesky d. 27. eight The word eight is a homophone of the past participle of “to eat,” ate. That’s not the only thing confusing about this old word. The ending is spelled ight which we associate with words like bright and tight. Here, however, this combination of letters is pronounced [ eyt ] instead. 28. acquiesce Another word that contains some confusing letter combinations related to how it is pronounced is acquiesce [ ak-wee-es ], a verb meaning “to assent tacitly; agree.” The word comes from the Latin acquiēscere, meaning “to find rest in.” One thing to keep in mind when spelling this word is that ac- is a prefix meaning “toward” or “to.” That means the word breaks down as ac-qui-esce, which may help you spell it correctly. 29. nauseous The word nauseous [ naw-shuhs ] appears to have just way too many vowels. Like the tricky acquiesce, nauseous comes from Latin. Nauseous means you suffer from nausea, a word that looks practically nautical (nau and sea). If you take the a off of nausea and add the common adjectival ending -ous, you have the correct spelling of nauseous. 30. conscious A word with the same ending as nauseous that is also tricky to spell is conscious [ kon-shuhs ]. It may help you to spell it if you remember that it comes from the Latin conscius, meaning “sharing knowledge with,” equivalent to con-(with) + sci- (know) + -us (-ous, indicating an adjective). 31. grateful One of the biggest challenges when it comes to spelling words in English are the number of homophones, or words that sound the same but are spelled differently. That’s why you may be tempted to spell the word grateful with an ea, as in great. However, grateful comes from the obsolete grate, meaning “pleasing,” not the word great, as in “large.” 32. separate The word separate is tricky because the second vowel sound is spelled with an a and not a u or e, even though in many accents it sounds as if it should be. 33. lightning Finally, there are some words in English that seem as if they should have more letters than they do. One example of this is lightning [ lahyt-ning ]. The unusual combination of tn may throw you off here. However, adding an e would make the word lightening, which has another meaning altogether. Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 579 มุมมอง 0 รีวิว
  • “Turtle” vs. “Tortoise”: What’s The Difference?

    Those who attended the University of Maryland or are familiar with this institution know to “fear the turtle.” Thanks to their trusty mascot, Testudo, this slogan is a favorite of students and fans. But is Testudo the terrapin actually a turtle or a tortoise? And is there even a difference between them? Let’s take a closer look.


    What is a turtle?

    Turtles and tortoises are both reptiles that belong to the order Testudines. This order is comprised of aquatic and terrestrial species that have their trunk enclosed in a shell. To be specific, that shell consists of a dorsal carapace—or shell covering—and a ventral plastron (the bottom part of the shell). The architecture of this shell that houses the skeleton is unique to turtles. Turtles cannot leave their shell or shed it for a new one.

    The word turtle dates back to around 1625–35. It originated from an alteration of the French tortue, which is itself derived from the Latin word for this animal, tortūca.

    To use the word correctly, you might say:

    - Her family refers to her as “The Turtle” because she is quick to retreat into her “shell” instead of getting to know people.
    - Out of all of the animals he grew up with, Gabe’s favorite pet was his beloved turtle, Shelly, whose shell patterns inspired his artwork.
    - Since turtle, or the order Testudines, refers to reptiles who have their bodies protected or encased within a shell, it’s no surprise that there are many species of turtles: 356 of them to be exact. Some of these types of turtles include sea turtle, box turtle, green turtle, and snapping turtle.

    However, an aquatic turtle can be distinguished from a terrestrial one, known as a tortoise.


    What is a tortoise?

    A tortoise is a noun that refers to a terrestrial turtle or a slow-moving person. This type of turtle belongs to the family Testudinidae and typically spends its time on land.

    Tortoise was first recorded in English around 1350–1400. It originated as a variant of the earlier words tortuse, tortose, and tortuce. The word tortoise may be related to the Latin for “twisted” (tortus). The Latin word testudo comes from testa (“shell”).

    You might use the word like so:

    - After Tamara broke her leg, she felt like a tortoise: only able to inch along on her crutches at an excruciatingly slow pace.
    - While his family was visiting the desert, Lucas came across a tortoise eating a piece of cactus.
    She opted for tortoiseshell glasses in honor of her favorite reptile: the tortoise.


    How to tell the difference between a turtle and tortoise

    Although tortoises are a type of turtle and belong to the order Testudines, they have distinct differences from aquatic turtles who spend their time in the water. Firstly, terrestrial turtles or tortoises are land-dwellers that eat vegetation and typically live in hot, dry areas. There are also physical differences, according to the San Diego Zoo, and these make it much easier to tell them apart.

    In order to accommodate their time in the water, turtles have webbed feet. Some turtles have flippers and spend their entire lives swimming while others hang out on the shore, rocks, or beaches on occasion and burrow in the mud when they get cold.

    Instead of webbed feet, tortoises have round feet that look like stumps and help them walk on land. They live in dry and hot habitats, and some even eat cactus. To avoid the sun, some dig burrows and head underground. Most tortoises have shells that are higher with more of a domed shape.

    Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    “Turtle” vs. “Tortoise”: What’s The Difference? Those who attended the University of Maryland or are familiar with this institution know to “fear the turtle.” Thanks to their trusty mascot, Testudo, this slogan is a favorite of students and fans. But is Testudo the terrapin actually a turtle or a tortoise? And is there even a difference between them? Let’s take a closer look. What is a turtle? Turtles and tortoises are both reptiles that belong to the order Testudines. This order is comprised of aquatic and terrestrial species that have their trunk enclosed in a shell. To be specific, that shell consists of a dorsal carapace—or shell covering—and a ventral plastron (the bottom part of the shell). The architecture of this shell that houses the skeleton is unique to turtles. Turtles cannot leave their shell or shed it for a new one. The word turtle dates back to around 1625–35. It originated from an alteration of the French tortue, which is itself derived from the Latin word for this animal, tortūca. To use the word correctly, you might say: - Her family refers to her as “The Turtle” because she is quick to retreat into her “shell” instead of getting to know people. - Out of all of the animals he grew up with, Gabe’s favorite pet was his beloved turtle, Shelly, whose shell patterns inspired his artwork. - Since turtle, or the order Testudines, refers to reptiles who have their bodies protected or encased within a shell, it’s no surprise that there are many species of turtles: 356 of them to be exact. Some of these types of turtles include sea turtle, box turtle, green turtle, and snapping turtle. However, an aquatic turtle can be distinguished from a terrestrial one, known as a tortoise. What is a tortoise? A tortoise is a noun that refers to a terrestrial turtle or a slow-moving person. This type of turtle belongs to the family Testudinidae and typically spends its time on land. Tortoise was first recorded in English around 1350–1400. It originated as a variant of the earlier words tortuse, tortose, and tortuce. The word tortoise may be related to the Latin for “twisted” (tortus). The Latin word testudo comes from testa (“shell”). You might use the word like so: - After Tamara broke her leg, she felt like a tortoise: only able to inch along on her crutches at an excruciatingly slow pace. - While his family was visiting the desert, Lucas came across a tortoise eating a piece of cactus. She opted for tortoiseshell glasses in honor of her favorite reptile: the tortoise. How to tell the difference between a turtle and tortoise Although tortoises are a type of turtle and belong to the order Testudines, they have distinct differences from aquatic turtles who spend their time in the water. Firstly, terrestrial turtles or tortoises are land-dwellers that eat vegetation and typically live in hot, dry areas. There are also physical differences, according to the San Diego Zoo, and these make it much easier to tell them apart. In order to accommodate their time in the water, turtles have webbed feet. Some turtles have flippers and spend their entire lives swimming while others hang out on the shore, rocks, or beaches on occasion and burrow in the mud when they get cold. Instead of webbed feet, tortoises have round feet that look like stumps and help them walk on land. They live in dry and hot habitats, and some even eat cactus. To avoid the sun, some dig burrows and head underground. Most tortoises have shells that are higher with more of a domed shape. Copyright 2024, XAKKHRA, All Rights Reserved.
    Like
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 557 มุมมอง 0 รีวิว
  • สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยอมรินทร์ ผ้าไหมพื้นเรียบ
    พระภูษาผ้ายกไหม ลายลายประจำยามตาข่ายถมเกสร ยกเชิงทอง

    ลายประจำยาม เป็นแม่ลายสำคัญอีกแม่ลายหนึ่ง ของการเขียนภาพไทย โดยรูปทรงทั่วไปจะเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส ตรงกลางเป็นรูปวงกลม มีสี่กลีบคล้ายกับดอกไม้ และกลีบทั้งสี่ก็มาจากรูปทรงของ แม่ลายกระจังตาอ้อยนั่นเอง ซึ่งแม่ลายประจำยามนี้ สามารถแตกแขนง ออกไปได้อีกมากมาย โดยการใส่ไส้ซ้อนเข้าไป จนดูหรูหรามากขึ้น และรูปทรงยังสามารถ เปลี่ยนจากสี่เหลี่ยมจัตุรัส เป็นสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนได้อีกด้วย ซึ่งทำให้เกิดความงาม ที่แตกต่างไปอีกแบบหนึ่ง
    ----
    HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS THAI NATIONAL ATTIRE IN THAI AMARIN
    THAI DESIGN MOTIF METAL-THREAD BROCADE
    .
    This pattern is another important pattern in Thai painting. The general shape is a square with a circle in the center and four petals similar to a flower. The four petals come from the shape of the Krajan Ta Oi pattern. The pattern can be expanded in many ways by adding a layered filling to make it look more luxurious. The shape can also be changed from a square to a diamond shape.
    _______________________
    #thairoyalfamily
    #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida พระราชินี
    Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยอมรินทร์ ผ้าไหมพื้นเรียบ พระภูษาผ้ายกไหม ลายลายประจำยามตาข่ายถมเกสร ยกเชิงทอง ลายประจำยาม เป็นแม่ลายสำคัญอีกแม่ลายหนึ่ง ของการเขียนภาพไทย โดยรูปทรงทั่วไปจะเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส ตรงกลางเป็นรูปวงกลม มีสี่กลีบคล้ายกับดอกไม้ และกลีบทั้งสี่ก็มาจากรูปทรงของ แม่ลายกระจังตาอ้อยนั่นเอง ซึ่งแม่ลายประจำยามนี้ สามารถแตกแขนง ออกไปได้อีกมากมาย โดยการใส่ไส้ซ้อนเข้าไป จนดูหรูหรามากขึ้น และรูปทรงยังสามารถ เปลี่ยนจากสี่เหลี่ยมจัตุรัส เป็นสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนได้อีกด้วย ซึ่งทำให้เกิดความงาม ที่แตกต่างไปอีกแบบหนึ่ง ---- HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS THAI NATIONAL ATTIRE IN THAI AMARIN THAI DESIGN MOTIF METAL-THREAD BROCADE . This pattern is another important pattern in Thai painting. The general shape is a square with a circle in the center and four petals similar to a flower. The four petals come from the shape of the Krajan Ta Oi pattern. The pattern can be expanded in many ways by adding a layered filling to make it look more luxurious. The shape can also be changed from a square to a diamond shape. _______________________ #thairoyalfamily #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida พระราชินี Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    Like
    Love
    2
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 681 มุมมอง 0 รีวิว
  • สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยบรมพิมาน
    ผ้าไหมยกดอก ลายพุทธชาดรวงผึ้ง
    [ 27 กรกฎาคม 2567]
    .
    ลายพุทธชาดรวงผึ้ง เป็นลายคล้ายดอกพุดที่นำมาร้อยเป็นตาข่ายในรูปแบบต่างๆในงานร้อยมาลัยของไทย บ่งบอกถึงลวดลายความเป็นไทยละเอียดสวยงาม วิจิตรบรรจง
    .
    ชุดไทยบรมพิมาน : ตั้งตามชื่อพระที่นั่งบรมพิมานในพระบรมมหาราชวัง ใช้ในงานพระราชพิธีและงานพิธีกลางคืน เสื้อแขนยาว คอกลมมีขอบตั้ง ตัวเสื้อและซิ่นติดกันเป็นชุดเดียว ตัดเย็บด้วยผ้าไหมที่มีทองแกมหรือ ยกทองทั้งตัวก็ได้ นุ่งจีบแล้วใช้เข็มขัดไทยคาด
    ----
    HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS THAI NATIONAL ATTIRE IN THAI BOROMPHIMAN WITH THAI BROCADE
    PHUTTHA CHARD RUANG PHUENG MOTIF
    .
    Phuttha Chad Ruang Phueng Motif is a pattern similar to the jasmine flower that is woven into a net in various forms in Thai garland weaving. It reflects the delicate, beautiful, and intricate Thai patterns.

    Thai Boromphiman is a one-piece dress with long- sleeved plain bodice and stand collar. The silk and metal-thread brocade skirt with a sewn-in front pleat reflects the pleated hip wrappers worn by the women of the court in the nineteenth century. The style is named after Borom Phiman Mansion, on the grounds of the Grand Palace, and is worn for formal events and official ceremonies; it can also be worn by royal brides.
    ____________________________________
    ##พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida
    Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยบรมพิมาน ผ้าไหมยกดอก ลายพุทธชาดรวงผึ้ง [ 27 กรกฎาคม 2567] . ลายพุทธชาดรวงผึ้ง เป็นลายคล้ายดอกพุดที่นำมาร้อยเป็นตาข่ายในรูปแบบต่างๆในงานร้อยมาลัยของไทย บ่งบอกถึงลวดลายความเป็นไทยละเอียดสวยงาม วิจิตรบรรจง . ชุดไทยบรมพิมาน : ตั้งตามชื่อพระที่นั่งบรมพิมานในพระบรมมหาราชวัง ใช้ในงานพระราชพิธีและงานพิธีกลางคืน เสื้อแขนยาว คอกลมมีขอบตั้ง ตัวเสื้อและซิ่นติดกันเป็นชุดเดียว ตัดเย็บด้วยผ้าไหมที่มีทองแกมหรือ ยกทองทั้งตัวก็ได้ นุ่งจีบแล้วใช้เข็มขัดไทยคาด ---- HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS THAI NATIONAL ATTIRE IN THAI BOROMPHIMAN WITH THAI BROCADE PHUTTHA CHARD RUANG PHUENG MOTIF . Phuttha Chad Ruang Phueng Motif is a pattern similar to the jasmine flower that is woven into a net in various forms in Thai garland weaving. It reflects the delicate, beautiful, and intricate Thai patterns. Thai Boromphiman is a one-piece dress with long- sleeved plain bodice and stand collar. The silk and metal-thread brocade skirt with a sewn-in front pleat reflects the pleated hip wrappers worn by the women of the court in the nineteenth century. The style is named after Borom Phiman Mansion, on the grounds of the Grand Palace, and is worn for formal events and official ceremonies; it can also be worn by royal brides. ____________________________________ ##พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    Love
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 673 มุมมอง 0 รีวิว
  • สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยสากล
    ผ้าไหมพื้นเรียบสลับสีเส้นยืน (เครือก่วย หรือ เครือทิว)
    [ 1 สิงหาคม 2567 | งานวันสตรีไทย+งานโครงการหลวง]
    เครือก่วยหรือเครือทิว แต่โบราณ เรียกผ้าชนิดนี้ว่า "ซิ่นก่วย" ผ้าซิ่นก่วยเป็นผ้าซิ่นลายขวางลำตัวลายขวางจะมีจังหวะสม่ำเสมอ มีกรรมวิธีในการทำ เรียกว่า คือการก่วยทางเครือ เรียกว่าก่วยเครือหูก โดยมีไม้ไผ่ผ่าซีก(ไม่ก่วย)ไว้สอดเส้นไหมทีละเส้น เวลาค้นเครือหูก เพื่อให้เกิดจังหวะ ก่อนนำไปย้อมให้เกิดสีสลับกันไปมา เป็นผ้าลายขวางลำตัว มีจังหวะ สม่ำเสมอเป็นช่วงๆ..ลายผ้าเกิดจากเส้นยืนหรือเส้นเครือซึ่ง เรียกว่า"ลายทางเครือ"และมีเส้นทางต่ำหรือเส้นพุ่งหรือเส้นทอเป็นหลักสำคัญ เทคนิคเครือก่วยนี้ ก็ใช้กับผ้าโสร่ง เช่นกัน เรียกว่า ก่วยเครือผ้าโสร่ง
    ----
    HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS ATTIRE IN PLAIN SILK
    WITH ALTERNATING WARP COLORS PATTERN (KRUE KUAI OR KRUE THIW)
    .
    Krue Kuai or Krue Thiw In the past, this type of cloth was called "Sin Kuai". Sin Kuai is a horizontal striped cloth with a consistent rhythm. The process of making it is called "Kuai Khruea" or "Kuai Khruea Huk". A bamboo split (not Khruea) is used to insert silk threads one at a time. When searching for the ear, it creates a rhythm before being dyed to create alternating colors. It is a horizontal striped cloth with a consistent rhythm at intervals. It is called "network pattern" and has low or weft lines or woven lines as the main focus. This network technique It is also used with sarong cloth, called Kuai Khruea Sarong cloth.
    ______________________
    #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida พระราชินี
    Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี ทรงฉลองพระองค์ชุดไทยสากล ผ้าไหมพื้นเรียบสลับสีเส้นยืน (เครือก่วย หรือ เครือทิว) [ 1 สิงหาคม 2567 | งานวันสตรีไทย+งานโครงการหลวง] เครือก่วยหรือเครือทิว แต่โบราณ เรียกผ้าชนิดนี้ว่า "ซิ่นก่วย" ผ้าซิ่นก่วยเป็นผ้าซิ่นลายขวางลำตัวลายขวางจะมีจังหวะสม่ำเสมอ มีกรรมวิธีในการทำ เรียกว่า คือการก่วยทางเครือ เรียกว่าก่วยเครือหูก โดยมีไม้ไผ่ผ่าซีก(ไม่ก่วย)ไว้สอดเส้นไหมทีละเส้น เวลาค้นเครือหูก เพื่อให้เกิดจังหวะ ก่อนนำไปย้อมให้เกิดสีสลับกันไปมา เป็นผ้าลายขวางลำตัว มีจังหวะ สม่ำเสมอเป็นช่วงๆ..ลายผ้าเกิดจากเส้นยืนหรือเส้นเครือซึ่ง เรียกว่า"ลายทางเครือ"และมีเส้นทางต่ำหรือเส้นพุ่งหรือเส้นทอเป็นหลักสำคัญ เทคนิคเครือก่วยนี้ ก็ใช้กับผ้าโสร่ง เช่นกัน เรียกว่า ก่วยเครือผ้าโสร่ง ---- HER MAJESTY QUEEN SUTHIDA WEARS ATTIRE IN PLAIN SILK WITH ALTERNATING WARP COLORS PATTERN (KRUE KUAI OR KRUE THIW) . Krue Kuai or Krue Thiw In the past, this type of cloth was called "Sin Kuai". Sin Kuai is a horizontal striped cloth with a consistent rhythm. The process of making it is called "Kuai Khruea" or "Kuai Khruea Huk". A bamboo split (not Khruea) is used to insert silk threads one at a time. When searching for the ear, it creates a rhythm before being dyed to create alternating colors. It is a horizontal striped cloth with a consistent rhythm at intervals. It is called "network pattern" and has low or weft lines or woven lines as the main focus. This network technique It is also used with sarong cloth, called Kuai Khruea Sarong cloth. ______________________ #พระราชินีสุทิดา #苏提达王后 #QueenSuthida พระราชินี Cr. FB : สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินี : We Love Her Majesty Queen Suthida Fanpage
    Love
    1
    0 ความคิดเห็น 0 การแบ่งปัน 701 มุมมอง 0 รีวิว