“Crunchyroll ปรับลดคุณภาพซับไตเติล — จากงานศิลป์สู่ข้อความขาวเรียบที่แฟน ๆ ผิดหวัง”
ในฤดูใบไม้ร่วงปี 2025 ผู้ใช้ Crunchyroll หลายคนเริ่มสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ไม่พึงประสงค์ในคุณภาพของซับไตเติล โดยเฉพาะในแอนิเมะใหม่ ๆ ที่ออกฉายช่วงนี้ ซับที่เคยมีการจัดวางอย่างประณีต แปลข้อความบนหน้าจออย่างกลมกลืน และแสดงบทสนทนาแบบแยกตำแหน่งผู้พูด กลับถูกแทนที่ด้วยข้อความขาวเรียบที่วางทับกันอย่างไม่เป็นระเบียบ
เดิมที Crunchyroll ใช้ฟอร์แมต .ASS ซึ่งเปิดโอกาสให้ผู้แปลสามารถจัดวางซับได้อย่างสร้างสรรค์ เช่น การแปลป้ายบนฉากให้กลมกลืนกับภาพ หรือการแสดงข้อความแชตในโทรศัพท์ให้ดูเหมือนจริง แต่ตอนนี้กลับเปลี่ยนมาใช้ .SRT ซึ่งจำกัดการจัดวางและรูปแบบ ทำให้ซับกลายเป็นเพียงข้อความธรรมดา
แฟน ๆ บางคนถึงกับต้องใช้ Google Lens สแกนข้อความบนหน้าจอเพื่อแปลเอง เพราะซับไม่แสดงเนื้อหานั้นอีกต่อไป โดยเฉพาะในแอนิเมะแนว isekai ที่มี UI เกมและหน้าจอสถิติต่าง ๆ ซึ่งเคยแปลได้ครบถ้วน ตอนนี้กลับกลายเป็นข้อความทับกันที่อ่านแทบไม่ออก
มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจเริ่มใช้ระบบแปลอัตโนมัติหรือ AI เช่น ChatGPT ในการสร้างซับ โดยมีหลักฐานจากซับภาษาเยอรมันที่หลุดข้อความ “ChatGPT said…” ในแอนิเมะเรื่องหนึ่ง และซับภาษาอังกฤษที่มีข้อความ placeholder อย่าง “Translated by: Translator’s name” ซึ่งบ่งชี้ว่ามีการใช้ระบบอัตโนมัติโดยไม่มีการตรวจสอบจากมนุษย์
แม้ Crunchyroll จะยังไม่ออกแถลงการณ์ชัดเจน แต่การเปลี่ยนแปลงนี้ทำให้แฟน ๆ ผิดหวังอย่างมาก เพราะซับไตเติลเคยเป็นจุดแข็งที่ทำให้แพลตฟอร์มนี้โดดเด่นเหนือคู่แข่ง
ข้อมูลสำคัญจากข่าว
Crunchyroll ปรับลดคุณภาพซับไตเติลในฤดูใบไม้ร่วง 2025
เปลี่ยนจากฟอร์แมต .ASS เป็น .SRT ที่มีข้อจำกัดด้านการจัดวาง
ซับกลายเป็นข้อความขาวเรียบที่วางทับกัน ไม่แยกตำแหน่งผู้พูด
ข้อความบนหน้าจอ เช่น ป้ายหรือแชต ไม่ถูกแปลหรือจัดวางอย่างเหมาะสม
แฟน ๆ ต้องใช้ Google Lens เพื่อแปลข้อความบนหน้าจอเอง
แอนิเมะแนว isekai ได้รับผลกระทบหนักจากการเปลี่ยนแปลงนี้
พบหลักฐานว่าซับบางตอนมีข้อความ “ChatGPT said…” และ placeholder
ซับภาษาอังกฤษบางตอนมีข้อความ “Translated by: Translator’s name”
มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจใช้ AI ในการสร้างซับ
แฟน ๆ แสดงความผิดหวังและตั้งคำถามถึงคุณภาพที่ลดลง
ข้อมูลเสริมจากภายนอก
ฟอร์แมต .ASS รองรับการจัดวางซับแบบซับซ้อน เช่น การแสดงหลายบรรทัดพร้อมกัน
.SRT เป็นฟอร์แมตพื้นฐานที่ใช้ในแพลตฟอร์มทั่วไป เช่น YouTube
การใช้ AI แปลซับอาจช่วยลดต้นทุน แต่เสี่ยงต่อความผิดพลาดและความไม่แม่นยำ
Crunchyroll เคยถูกวิจารณ์เรื่องซับผิดพลาดใน Re:Zero ซีซัน 3 เมื่อปี 2024
การเปลี่ยนแปลงนี้อาจส่งผลต่อคุณภาพซับในไฟล์ที่ถูก rip ไปยังแพลตฟอร์มอื่น
https://animebythenumbers.substack.com/p/worse-crunchyroll-subtitles
ในฤดูใบไม้ร่วงปี 2025 ผู้ใช้ Crunchyroll หลายคนเริ่มสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ไม่พึงประสงค์ในคุณภาพของซับไตเติล โดยเฉพาะในแอนิเมะใหม่ ๆ ที่ออกฉายช่วงนี้ ซับที่เคยมีการจัดวางอย่างประณีต แปลข้อความบนหน้าจออย่างกลมกลืน และแสดงบทสนทนาแบบแยกตำแหน่งผู้พูด กลับถูกแทนที่ด้วยข้อความขาวเรียบที่วางทับกันอย่างไม่เป็นระเบียบ
เดิมที Crunchyroll ใช้ฟอร์แมต .ASS ซึ่งเปิดโอกาสให้ผู้แปลสามารถจัดวางซับได้อย่างสร้างสรรค์ เช่น การแปลป้ายบนฉากให้กลมกลืนกับภาพ หรือการแสดงข้อความแชตในโทรศัพท์ให้ดูเหมือนจริง แต่ตอนนี้กลับเปลี่ยนมาใช้ .SRT ซึ่งจำกัดการจัดวางและรูปแบบ ทำให้ซับกลายเป็นเพียงข้อความธรรมดา
แฟน ๆ บางคนถึงกับต้องใช้ Google Lens สแกนข้อความบนหน้าจอเพื่อแปลเอง เพราะซับไม่แสดงเนื้อหานั้นอีกต่อไป โดยเฉพาะในแอนิเมะแนว isekai ที่มี UI เกมและหน้าจอสถิติต่าง ๆ ซึ่งเคยแปลได้ครบถ้วน ตอนนี้กลับกลายเป็นข้อความทับกันที่อ่านแทบไม่ออก
มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจเริ่มใช้ระบบแปลอัตโนมัติหรือ AI เช่น ChatGPT ในการสร้างซับ โดยมีหลักฐานจากซับภาษาเยอรมันที่หลุดข้อความ “ChatGPT said…” ในแอนิเมะเรื่องหนึ่ง และซับภาษาอังกฤษที่มีข้อความ placeholder อย่าง “Translated by: Translator’s name” ซึ่งบ่งชี้ว่ามีการใช้ระบบอัตโนมัติโดยไม่มีการตรวจสอบจากมนุษย์
แม้ Crunchyroll จะยังไม่ออกแถลงการณ์ชัดเจน แต่การเปลี่ยนแปลงนี้ทำให้แฟน ๆ ผิดหวังอย่างมาก เพราะซับไตเติลเคยเป็นจุดแข็งที่ทำให้แพลตฟอร์มนี้โดดเด่นเหนือคู่แข่ง
ข้อมูลสำคัญจากข่าว
Crunchyroll ปรับลดคุณภาพซับไตเติลในฤดูใบไม้ร่วง 2025
เปลี่ยนจากฟอร์แมต .ASS เป็น .SRT ที่มีข้อจำกัดด้านการจัดวาง
ซับกลายเป็นข้อความขาวเรียบที่วางทับกัน ไม่แยกตำแหน่งผู้พูด
ข้อความบนหน้าจอ เช่น ป้ายหรือแชต ไม่ถูกแปลหรือจัดวางอย่างเหมาะสม
แฟน ๆ ต้องใช้ Google Lens เพื่อแปลข้อความบนหน้าจอเอง
แอนิเมะแนว isekai ได้รับผลกระทบหนักจากการเปลี่ยนแปลงนี้
พบหลักฐานว่าซับบางตอนมีข้อความ “ChatGPT said…” และ placeholder
ซับภาษาอังกฤษบางตอนมีข้อความ “Translated by: Translator’s name”
มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจใช้ AI ในการสร้างซับ
แฟน ๆ แสดงความผิดหวังและตั้งคำถามถึงคุณภาพที่ลดลง
ข้อมูลเสริมจากภายนอก
ฟอร์แมต .ASS รองรับการจัดวางซับแบบซับซ้อน เช่น การแสดงหลายบรรทัดพร้อมกัน
.SRT เป็นฟอร์แมตพื้นฐานที่ใช้ในแพลตฟอร์มทั่วไป เช่น YouTube
การใช้ AI แปลซับอาจช่วยลดต้นทุน แต่เสี่ยงต่อความผิดพลาดและความไม่แม่นยำ
Crunchyroll เคยถูกวิจารณ์เรื่องซับผิดพลาดใน Re:Zero ซีซัน 3 เมื่อปี 2024
การเปลี่ยนแปลงนี้อาจส่งผลต่อคุณภาพซับในไฟล์ที่ถูก rip ไปยังแพลตฟอร์มอื่น
https://animebythenumbers.substack.com/p/worse-crunchyroll-subtitles
📉 “Crunchyroll ปรับลดคุณภาพซับไตเติล — จากงานศิลป์สู่ข้อความขาวเรียบที่แฟน ๆ ผิดหวัง”
ในฤดูใบไม้ร่วงปี 2025 ผู้ใช้ Crunchyroll หลายคนเริ่มสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ไม่พึงประสงค์ในคุณภาพของซับไตเติล โดยเฉพาะในแอนิเมะใหม่ ๆ ที่ออกฉายช่วงนี้ ซับที่เคยมีการจัดวางอย่างประณีต แปลข้อความบนหน้าจออย่างกลมกลืน และแสดงบทสนทนาแบบแยกตำแหน่งผู้พูด กลับถูกแทนที่ด้วยข้อความขาวเรียบที่วางทับกันอย่างไม่เป็นระเบียบ
เดิมที Crunchyroll ใช้ฟอร์แมต .ASS ซึ่งเปิดโอกาสให้ผู้แปลสามารถจัดวางซับได้อย่างสร้างสรรค์ เช่น การแปลป้ายบนฉากให้กลมกลืนกับภาพ หรือการแสดงข้อความแชตในโทรศัพท์ให้ดูเหมือนจริง แต่ตอนนี้กลับเปลี่ยนมาใช้ .SRT ซึ่งจำกัดการจัดวางและรูปแบบ ทำให้ซับกลายเป็นเพียงข้อความธรรมดา
แฟน ๆ บางคนถึงกับต้องใช้ Google Lens สแกนข้อความบนหน้าจอเพื่อแปลเอง เพราะซับไม่แสดงเนื้อหานั้นอีกต่อไป โดยเฉพาะในแอนิเมะแนว isekai ที่มี UI เกมและหน้าจอสถิติต่าง ๆ ซึ่งเคยแปลได้ครบถ้วน ตอนนี้กลับกลายเป็นข้อความทับกันที่อ่านแทบไม่ออก
มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจเริ่มใช้ระบบแปลอัตโนมัติหรือ AI เช่น ChatGPT ในการสร้างซับ โดยมีหลักฐานจากซับภาษาเยอรมันที่หลุดข้อความ “ChatGPT said…” ในแอนิเมะเรื่องหนึ่ง และซับภาษาอังกฤษที่มีข้อความ placeholder อย่าง “Translated by: Translator’s name” ซึ่งบ่งชี้ว่ามีการใช้ระบบอัตโนมัติโดยไม่มีการตรวจสอบจากมนุษย์
แม้ Crunchyroll จะยังไม่ออกแถลงการณ์ชัดเจน แต่การเปลี่ยนแปลงนี้ทำให้แฟน ๆ ผิดหวังอย่างมาก เพราะซับไตเติลเคยเป็นจุดแข็งที่ทำให้แพลตฟอร์มนี้โดดเด่นเหนือคู่แข่ง
✅ ข้อมูลสำคัญจากข่าว
➡️ Crunchyroll ปรับลดคุณภาพซับไตเติลในฤดูใบไม้ร่วง 2025
➡️ เปลี่ยนจากฟอร์แมต .ASS เป็น .SRT ที่มีข้อจำกัดด้านการจัดวาง
➡️ ซับกลายเป็นข้อความขาวเรียบที่วางทับกัน ไม่แยกตำแหน่งผู้พูด
➡️ ข้อความบนหน้าจอ เช่น ป้ายหรือแชต ไม่ถูกแปลหรือจัดวางอย่างเหมาะสม
➡️ แฟน ๆ ต้องใช้ Google Lens เพื่อแปลข้อความบนหน้าจอเอง
➡️ แอนิเมะแนว isekai ได้รับผลกระทบหนักจากการเปลี่ยนแปลงนี้
➡️ พบหลักฐานว่าซับบางตอนมีข้อความ “ChatGPT said…” และ placeholder
➡️ ซับภาษาอังกฤษบางตอนมีข้อความ “Translated by: Translator’s name”
➡️ มีการตั้งข้อสังเกตว่า Crunchyroll อาจใช้ AI ในการสร้างซับ
➡️ แฟน ๆ แสดงความผิดหวังและตั้งคำถามถึงคุณภาพที่ลดลง
✅ ข้อมูลเสริมจากภายนอก
➡️ ฟอร์แมต .ASS รองรับการจัดวางซับแบบซับซ้อน เช่น การแสดงหลายบรรทัดพร้อมกัน
➡️ .SRT เป็นฟอร์แมตพื้นฐานที่ใช้ในแพลตฟอร์มทั่วไป เช่น YouTube
➡️ การใช้ AI แปลซับอาจช่วยลดต้นทุน แต่เสี่ยงต่อความผิดพลาดและความไม่แม่นยำ
➡️ Crunchyroll เคยถูกวิจารณ์เรื่องซับผิดพลาดใน Re:Zero ซีซัน 3 เมื่อปี 2024
➡️ การเปลี่ยนแปลงนี้อาจส่งผลต่อคุณภาพซับในไฟล์ที่ถูก rip ไปยังแพลตฟอร์มอื่น
https://animebythenumbers.substack.com/p/worse-crunchyroll-subtitles
0 Comments
0 Shares
35 Views
0 Reviews